| Search | About | Preferences | Interact | Help | |
| 150 million books. 1 search engine. | ||
› Find signed collectible books: 'The Book of Laughter and Forgetting'
In one of the finer modern ironies of the life-imitates-art sort, the country that Kundera seemed to be writing about when he talked about Czechoslovakia is, thanks to the latest political redefinitions, no longer precisely there. This kind of disappearance and reappearance is, partly, what Kundera explores in The Book of Laughter and Forgetting. In this polymorphous work -- now a novel, now autobiography, now a philosophical treatise -- Kundera discusses life, music, sex, philosophy, literature and politics in ways that are rarely politically correct, never classifiable but always original, entertaining and definitely brilliant. [via]
More editions of The Book of Laughter and Forgetting:
› Find signed collectible books: 'The Castle'
They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach. [via]
More editions of The Castle:

› Find signed collectible books: 'Castle'
More editions of Castle:
› Find signed collectible books: 'The Castle : A New Translation Based on the Restored Text'
They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach. [via]
More editions of The Castle : A New Translation Based on the Restored Text:
› Find signed collectible books: 'The Castle: Classic Collection'
They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach. [via]
More editions of The Castle: Classic Collection:
› Find signed collectible books: 'The Castle: Classic Collection'
They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach. [via]
More editions of The Castle: Classic Collection:

› Find signed collectible books: 'Der Prozess'
› Find signed collectible books: 'Die Verwandlung'
"Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt".
Welch ein Satz! Ich erinnere mich, ihn in den 60er Jahren zum ersten Mal gelesen zu haben. Kafka galt in unserer Clique eine Zeitlang als jemand, den man gelesen haben mußte, um mitreden zu können. Verstanden habe ich damals eigentlich nichts. Oder fast nichts. Nur, daß etwas Ungeheuerliches geschehen war. In diesem Buch und mit mir.
Da erwacht also dieser Gregor, ein junger Handlungsreisender, der unter seinem Beruf und der Lieblosigkeit seiner Umwelt leidet, eines Morgens als riesiges Insekt. Zur Arbeit zu gehen, macht in seinem Zustand wenig Sinn. Schon taucht der erboste Prokurist auf und verlangt wütend eine Erklärung für Gregors Fernbleiben. Diese Szene, in der Gregor hinter verschlossener Tür sein Verhalten entschuldigt, seinen Käferkörper zur Tür quält und sich schließlich zu erkennen gibt, ist so haarsträubend kafkaesk, daß spätestens jetzt dieser Begriff jedem einleuchten dürfte. Gregors Familie ist angewidert, läßt den Sohn aber bei sich wohnen, bis schließlich -- nun, Sie werden es erfahren.
Keine Erklärung, nur dieser Hilfeschrei! Solche Radikalität war neu in der Literatur. Deutungen gab es viele. Gregor, wie Kafka, ein schwacher Mensch, der Tag für Tag mitansehen muß, wie diese Welt mit Schwachen umgeht, droht daran zugrundezugehen und vollzieht Die Verwandlung. Das ist seine "Rettung".
Im Jahre 1912 geschrieben, wurde Die Verwandlung noch zu Kafkas Lebzeiten veröffentlicht. Ein literarisches Jahrhundertereignis. Wie nachhaltig die Wirkung noch heute ist, läßt sich am Werk solcher Regiegrößen wie David Lynch und Polanski, um nur einige zu nennen, ablesen. --Ravi Unger [via]
More editions of Die Verwandlung:
› Find signed collectible books: 'El Castillo'
El castillo es una novela de Franz Kafka. Publicada póstumamente, se trata de una obra inconclusa que Kafka había empezado a escribir en enero de 1922.
Su protagonista, conocido solamente como K., lucha para acceder a las misteriosas autoridades de un castillo que gobierna el pueblo al cual K. ha llegado a trabajar como agrimensor. En líneas generales, El castillo trata sobre la alienación, la burocracia, y la frustración, aparentemente interminable, de los intentos de un hombre de oponerse al sistema.
[via]
› Find signed collectible books: 'El Libro De Los Amores Ridiculos/Laughable Loves'
Las narraciones que componen EL LIBRO DE LOS AMORES RIDÍCULOS son las más alegres, las más seriamente desvergonzadas y las más reflexivamente divertidas de toda su obra. La farándula de personajes hedonistas que desfila ante los ojos del lector, todos ellos en busca de los juegos múltiples y contradictorios de la amistad, el amor y el sexo, y envueltos en un mundo lleno de severidad, hermetismo e inquisición, no puede sino incitar a la risa. Una risa auténtica, traviesa; un humor sabio, refinado y gozoso, al que nos tiene ya acostumbrados el autor de LA INSOPORTABLE LEVEDAD DEL SER.
These narrations are the most cheerful, the most seriously shameful and the most reflexively funny of Kundera's work. The (group) of hedonist characters appear here in search of multiple and contradictory games of friendship, love and sex. [via]
More editions of El Libro De Los Amores Ridiculos/Laughable Loves:
› Find signed collectible books: 'El Proceso / the Process'
This brilliant writer knew how to create a nightmare world where things happen without any explanation, where the characters fight against a fate which they do´nt understand, where there are effects without any apparent cause and where all happens without any explanation, but even so, it is impossible to escape from the fascination of the plot.. [via]
More editions of El Proceso / the Process:
› Find signed collectible books: 'The Fateful Adventures of the Good Soldier Svejk During the World War'
Some writers so capture the soul and spirit of a people that they are identified with them forever after. In England, it was Charles Dickens, in the United States, it was Mark Twain. For the Slavic nations, and to some extent for all Central Europeans, it is the Czech writer, Jaroslav Hasek.
Hasek's most important work was centered around a Czech soldier's experiences in World War One. It's actual title is The Fateful Adventures of The Good Soldier Svejk during the World War, but it is known by tens of millions of Central Europeans as simply, The Good Soldier Svejk. This monumental, humorous work is acknowledged as ". . . one of the greatest masterpieces of satirical writing" by no less a standard and exalted reference than the Encyclopedia Britannica.
The book's central character is a quintessential, working-class citizen-soldier, often abused by the fates and the forces of the Austrian empire. In both civilian and military life, Svejk lives by his wits. His chief ploy is to appear witless to those in authority. In fact, he is fond of pointing out that he has been certified to be an imbecile by an official military medical commission. Consequently, he reasons, he cannot be held responsible for his sometimes questionable actions because he's a certified nitwit!
Yet, Svejk is not a coward, nor is he indolent. He is drafted back into the army as cannon fodder to die for an Emperor he despises. His method of subverting the Austrian Empire is to carry out his orders to an absurd conclusion. His is an inspired resistance. He holds the foreign authorities, and their Czech fellow travelers, accountable for their ridiculous platitudes and pseudo-patriotic blather. [via]
More editions of The Fateful Adventures of the Good Soldier Svejk During the World War:
› Find signed collectible books: 'Good Soldier Schweik'
More editions of Good Soldier Schweik:

› Find signed collectible books: 'Good Soldier Schweik'
More editions of Good Soldier Schweik:
› Find signed collectible books: 'The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the War'
Translates the iconoclastic Czech's classic satire depicting the adventures of a soldier during the First World War. [via]
More editions of The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the War:

› Find signed collectible books: 'The Good Soldier Svejk: And His Fortunes in the World War'
(Book Jacket Status: Not Jacketed)
Introduction and translation by Cecil Parrott [via]
More editions of The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the World War:
› Find signed collectible books: 'Identity'
The reader sits down to dinner with Chantal, who is waiting for her lover, Jean-Marc, in a seaside hotel. While waiting to be served, she overhears two waitresses discuss the unexplained disappearance of a family man. This blatant foreshadowing posits the central question of Identity: what we think we know about our intimates is predicated on projection, primal yearnings, and the deep denial of life's impermanence. Identity reads like a musical exercise; its playing out of themes is reminiscent of a fugue. An image dropped into the narrative will be revisited from a different vantage point, tossed back and forth between the lovers; out of it will be teased every possible meaning. The 51 sparse, tiny chapters reinforce the fuguelike feel.
The plot is simple: Jean-Marc arrives at the hotel; Chantal is out walking. Near misses and mistaken identities characterize his frantic search for her, offering Kundera the opportunity to philosophize on the unknowability of the "other." They reunite; Chantal blurts out the distressing thought that's plagued her day: "Men don't turn to look at me anymore." This launches the protagonists into sketchy flashbacks, stilted dialogues, and interior monologues, all loosely bound by their embarkation on an erotic journey.
Key bits from the characters' pasts become signature refrains. Chantal, for example, has buried a son, who died at the age of 5. Strands such as this are dropped lightly in the narrative, to be pulled through later chapters like a needle with different colored threads. Later, for example, the boy's death will trigger her unpleasant realization--that it was, in the end, a "dreadful gift." Children, she thinks, keep us hopeful in the world, because "it's impossible to have a child and despise the world as it is; that's the world we've put the child into." Thus, her child's death has set her free to live out her genuine disdain of the world. Although the illogical extremes of Kundera's thought can be wildly dissonant and wondrously shocking, this reiterative device of Identity lacks energy. There's no sense of discovery about these characters. They remain flat; the style effects one like an Ingmar Bergman film when one is in the mood for Sam Peckinpah.
As if in serendipitous response to her pain in getting older, Chantal receives an anonymous "love" note. More notes follow. Will they prove Jean-Marc's attempt to sweeten her sad disclosure? Her sexual awakening begins to blur the boundaries of what's real. All well and good, but somewhere along the line, Kundera concludes that Chantal is weak because she's older. Age, we are asked to believe, becomes a wedge between the lovers, even though Chantal is only a few years older than Jean-Marc, who is himself only 42. And in the exploration of her sexuality on the wax and wane, Kundera succumbs to cliché: she is consumed too often by too many flames, and red is all used up as a symbol of violent passion. On the subject of male and female desire, Kundera is incomparably funny, and the novel sports some nervy images--masturbating fetuses; our human community joined in a sea of saliva; the ubiquity of spying eyes, harvesting information for profit; the human gaze itself, a marvel, jaggedly interrupted by the mechanical action of the blink. Kundera betrays a witty revulsion for the values and mores of the late 20th century.
But with sentences such as, "This is the real and the only reason for friendship: to provide a mirror so the other person can contemplate his image from the past, which, without the eternal blah-blah of memories between pals, would long ago have disappeared," the reading experience reduces to an annoyance. Perhaps this is the fault of the translator attempting a breezy, colloquial tone. But it's sloppy and careless. Still the novel's an entertainment, a good companion. Reading it is like passing an afternoon in a sidewalk café, catching up with an old friend, say, with whom one has shared youthful cynicism and diatribes against the ignominies of human behavior. One will look back on such an afternoon and remember too many Galloises smoked, too many cups of coffee, moments of intense engagement that fell, alas, into the indulgence of a "retro" ennui. [via]
› Find signed collectible books: 'Immortalite'
420pages. in8. Broché. Dans ce nouveau roman, l'auteur de Le Livre du rire et de l'oubli analyse différents thèmes: le visage, l'immortalité, la lutte, l'amour, le hasard, le cadran et la célébration. [via]
More editions of Immortalite:
› Find signed collectible books: 'Immortality'
Milan Kundera's sixth novel springs from a casual gesture of a woman to her swimming instructor, a gesture that creates a character in the mind of a writer named Kundera. Like Flaubert's Emma or Tolstoy's Anna, Kundera's Agnes becomes an object of fascination, of indefinable longing. From that character springs a novel, a gesture of the imagination that both embodies and articulates Milan Kundera's supreme mastery of the novel and its purpose: to thoroughly explore the great themes of existence. [via]
More editions of Immortality:
› Find signed collectible books: 'Joke'
The first definitive, complete edition of the author's classic first novel presents a tale of love, politics, revenge, and the fate of individuals in contemporary society. By the author of The Unbearable Lightness of Being. 15,000 first printing. National ad/promo. [via]
More editions of Joke:
› Find signed collectible books: 'La Broma / The Joke'
La broma es la novela de un amor, pero se trata también de la novela de una broma extraviada en un mundo que ha perdido el sentido del humor. Una chanza fútil y mal comprendida ha roto la vida de Ludvik, aterrado al advertir que su tragedia personal quedará para siempre adherida al ridículo de un chiste. [via]
More editions of La Broma / The Joke:
› Find signed collectible books: 'La Inmortalidad / Immortality'
More editions of La Inmortalidad / Immortality:
› Find signed collectible books: 'La Metamorfosis / the Metamorphosis'
-Al despertar Gregorio Samza una manana, se encontro en su cama convertido en un montruoso insecto.-Tal es el abrupto comienzo, que nos situa de raiz bajo unas reglas distintas, de LA METAMORFOSIS, sin duda la onra de Franz Kafka 1883-1924 que ha alcanzado mayor celebridad. [via]
More editions of La Metamorfosis / the Metamorphosis:
› Find signed collectible books: 'Laughable Loves'
This collection contains stories about the sport of love - Don Juanism, ageing, male and female power and seductions undertaken for all kinds of intriguing motives. Milan Kundera is author of Unbearable Lightness of Being and the Book of Laughter and Forgetting. [via]
› Find signed collectible books: 'Metamorphosis'
More editions of Metamorphosis:
› Find signed collectible books: 'Risibles Amours'
More editions of Risibles Amours:
› Find signed collectible books: 'Samtliche Erzahlungen'
Franz Kafka.Sämtliche Erzählungen. [via]
More editions of Samtliche Erzahlungen:
› Find signed collectible books: 'The Trial'
The story of The Trial's publication is almost as fascinating as the novel itself. Kafka intended his parable of alienation in a mysterious bureaucracy to be burned, along with the rest of his diaries and manuscripts, after his death in 1924. Yet his friend Max Brod pressed forward to prepare The Trial and the rest of his papers for publication. When the Nazis came to power, publication of Jewish writers such as Kafka was forbidden; Kafka's writings, many of which have distinctively Jewish themes, did not find a broad audience until after World War II. (Hannah Arendt once observed that although "during his lifetime he could not make a decent living, [Kafka] will now keep generations of intellectuals both gainfully employed and well-fed.") Among the current crop of Kafka heirs is Breon Mitchell, the translator of this edition of The Trial. Rather than tidying up Kafka's unconventional grammar and punctuation (as previous translators have done), Mitchell captures the loose, uneasy, even uncomfortable constructions of Kafka's original story. His translation technique is the only way to convey the comedy and confusion of this narrative, in which Josef K., "without having done anything truly wrong," is arrested, tried, convicted and executed--on a charge that is never disclosed to him. --Michael Joseph Gross [via]
More editions of The Trial:
› Find signed collectible books: 'The Trial ; Metamorphosis ; In the Penal Colony: Three Theatre Adaptations from Franz Kafka'
More editions of The Trial ; Metamorphosis ; In the Penal Colony: Three Theatre Adaptations from Franz Kafka:
› Find signed collectible books: 'The Unbearable Lightness of Being'
When The Unbearable Lightness of Being was first published in English, it was hailed as "a work of the boldest mastery, originality, and richness" by critic Elizabeth Hardwick and named one of the best books of 1984 by the New York Times Book Review. It went on to win the Los Angeles Times Book Prize for Fiction and quickly became an international bestseller. Twenty years later, the novel has established itself as a modern classic. To commemorate the anniversary of its first English-language publication, HarperCollins is proud to offer a special hardcover edition.
A young woman in love with a man torn between his love for her and his incorrigible womanizing; one of his mistresses and her humbly faithful lover -- these are the two couples whose story is told in this masterful novel.
Controlled by day, Tereza's jealousy awakens by night, transformed into ineffably sad death-dreams, while Tomas, a successful surgeon, alternates loving devotion to the dependent Tereza with the ardent pursuit of other women. Sabina, an independent, free-spirited artist, lives her life as a series of betrayals -- of parents, husband, country, love itself -- whereas her lover, the intellectual Franz, loses all because of his earnest goodness and fidelity.
In a world in which lives are shaped by irrevocable choices and by fortuitous events, a world in which everything occurs but once, existence seems to lose its substance, its weight. Hence we feel, says the novelist, "the unbearable lightness of being" -- not only as the consequence of our private acts but also in the public sphere, and the two inevitably intertwine.
This magnificent novel encompasses the extremes of comedy and tragedy, and embraces, it seems, all aspects of human existence. It juxtaposes geographically distant places (Prague, Geneva, Paris, Thailand, the United States, a forlorn Bohemian village); brilliant and playful reflections (on "eternal return," on kitsch, on man and animals -- Tomas and Tereza have a beloved doe named Karenin); and a variety of styles (from the farcical to the elegiac) to take its place as perhaps the major achievement of one of the world's truly great writers.
[via]More editions of The Unbearable Lightness of Being:
› Find signed collectible books: 'La Identidad / Identity'
Chantal y Jean-Marc viven juntos en Paris y se quieren, se quieren tanto que incluso parecen confundirse. Y es que, a veces, se dan situaciones en las que, por un instante, ninguno de los dos parece reconocerse, en el que la identidad del otro se disuelve y, de rechazo, duda de la suya propia. Todo el que ama, todo el que convive en pareja, lo ha vivido alguna vez, porque lo que mas teme en el mundo quien ama es perder de vista al ser amado. Pues eso es lo que, poco a poco, va a empezar a ocurrirles a Chantal y a Jean-Marc. Pero, en que instante, ante que gesto y en que circunstancia precisa comienza ese aterrador proceso? Kundera atrapa al lector en el panico que acompana ese instante de extravio y este ya no tendra mas remedio que adentrarse en el laberinto que recorren Chantal y Jean-Marc y en el que mas de una vez debera cruzar la frontera de lo real y lo irreal o entre lo que ocurre en el mundo exterior y lo que elabora una mente en solitario. / There are situations in which love makes self identity dissolve. The fear is losing sight of the loved one. At what time, what gesture and what circumstances this process begins? Kundera grabs the reader into the panic that accompanies this moment of loss and there is no other choice than to enter the labyrinth to cross the border between the real and the unreal. [via]
More editions of La Identidad / Identity:
› Find signed collectible books: 'La Inmortalidad / Immortality'
A partir del gesto encantador de una mujer de cierta edad, el escritor crea el personaje de Agnes, alrededor de la cual aparecerán su hermana Laura, su marido Paul, y todo nuestro mundo contemporáneo en el que se rinde culto a la tecnología y la imagen. Pero ¿y si el hombre no fuera sino su imagen ?, pregunta otro personaje, Rubens, quien comprueba finalmente que de la más excitante de sus amantes sólo le quedan dos o tres fotografías mentales. Esta novela transforma todos los aspectos del mundo moderno en cuestiones metafísicas.
From the charming gesture of a woman, the writer creates the character of Agnes, and around her a whole universe emerges: her sister Laura, her husband Paul, and our contemporary imagedriven world. A breathtaking, reverberating survey of human nature, a great unclassifiable masterpiece. [via]
More editions of La Inmortalidad / Immortality:
› Find signed collectible books: 'La Insoportable Levedad del Ser'
Esta es una extraordinaria historia de amor, o sea de celos, de sexo, de traiciones, de muerte y también de las debilidades y paradojas de la vida cotidiana de dos parejas cuyos destinos se entrelazan irremediablemente. [via]
More editions of LA Insoportable Levedad Del Ser:
› Find signed collectible books: 'LA Insoportable Levedad Del Ser/the Unbearable Lightness of Being'
Esta es una extraordinaria historia de amor, o sea de celos, de sexo, de traiciones, de muerte y también de las debilidades y paradojas de la vida cotidiana de dos parejas cuyos destinos se entrelazan irremediablemente. [via]
More editions of LA Insoportable Levedad Del Ser/the Unbearable Lightness of Being:

› Find signed collectible books: 'El Libro De Los Amores Ridiculos/Laughable Loves'
More editions of El Libro De Los Amores Ridiculos/Laughable Loves:
› Find signed collectible books: 'La Metamorfosis / the Metamorphosis'
-Al despertar Gregorio Samza una manana, se encontro en su cama convertido en un montruoso insecto.-Tal es el abrupto comienzo, que nos situa de raiz bajo unas reglas distintas, de LA METAMORFOSIS, sin duda la onra de Franz Kafka 1883-1924 que ha alcanzado mayor celebridad. [via]
More editions of La Metamorfosis/ The Metamorphosis:
› Find signed collectible books: 'El Proceso / the Trial'
This brilliant writer knew how to create a nightmare world where things happen without any explanation, where the characters fight against a fate which they do´nt understand, where there are effects without any apparent cause and where all happens without any explanation, but even so, it is impossible to escape from the fascination of the plot.. [via]
More editions of El Proceso / the Trial:
› Find signed collectible books: 'L'identite: Roman'
roman, [via]
More editions of L'identite: Roman:
› Find signed collectible books: 'L'insoutenable Legerete De L'etre: Roman'
Tomas et Teresa sont les deux pôles du roman. Faut-il choisir de porter le poids du passé sur ses épaules, comme Teresa qui ne peut se passer de la Tchécoslovaquie, qu'elle a pourtant fuie après le Printemps de Prague, de même qu'elle ne peut vivre sans Tomas, ce mari qu'elle chérit d'un amour jaloux et, par-là, à jamais insatisfait ? Ou bien faut-il préférer à cette pesanteur la légèreté de l'être qui caractérise Tomas et Sabina, la maîtresse amie qui seule peut comprendre le médecin séducteur explorant les femmes comme s'il disséquait des objets d'étude au scalpel ? Ne sachant quelle orientation est la plus supportable, le roman offre tour à tour le regard des différents personnages. Même le chien Karénine a droit au chapitre. Mais ce ballet incertain teinté d'irréalité apparaît vite comme une interrogation dialectique qui oscille entre réflexion et délire poétique pour aboutir à la conclusion que la pesanteur et la légèreté, pareillement insoutenables, ne procèdent jamais d'une décision véritable. --Sana Tang-Léopold Wauters [via]
More editions of L'insoutenable Legerete De L'etre: Roman:

› Find signed collectible books: 'La Plaisanterie: Roman'
More editions of La Plaisanterie: Roman:
› Find signed collectible books: 'Le Rideau: Essai En Sept Parties'
196pages. in8. broché. «Un rideau magique, tissé de légendes, était suspendu devant le monde. Cervantès envoya don Quichotte en voyage et déchira le rideau. Le monde s'ouvrit devant le chevalier errant dans toute la nudité comique de sa prose. C'est en déchirant le rideau de la préinterprétation que Cervantès a mis en route cet art nouveau; son geste destructeur se reflète et se prolonge dans chaque roman digne de ce nom; c'est le signe d'identité de l'art du roman. » [via]
More editions of Le Rideau: Essai En Sept Parties:

› Find signed collectible books: 'Samtliche Erzahlungen'
More editions of Samtliche Erzahlungen:
› Find signed collectible books: 'Die Unertraegliche Leichtigkeit des Seins: Roman'
Taschenbuch, 302 Seiten / guter Zustand (kleine Widmung im Vorsatz) [via]
More editions of Die Unertraegliche Leichtigkeit des Seins: Roman:
